Konuşma biçimini türkçeye yansıtmak zor olduğu için, yabancı dili türkçeye tam aktaramayacağın için sokak dilini kendin türkçeleştiriyorsun, sana bundan bahsediyor. Geri kalan, "yo', a'ye" gibi kelimeler artık kalıplaşmış sokak terimleri zaten onlar çevrilmeden olduğu gibi kullanılıyor, ayrıca kaç yapımda siyahilerin veya başka bir kültürden insanların resmi konuştuğunu gördün. Durumunun tamamen ayrı sebeplerden oluşan ve biriken kinlerden olduğunu varsayarak daha fazla bir şey yazmıyorum. Yazdığın her yorum birbirinden alakasız şikayetler çünkü, birisi kesme işaretli harf yutmaları, birisi yo', a'ye gibi kalıplaşmış kelimelerken son yorumunda çok daha ayrı şeylere tepki göstermişsin. Ondan devam ettirme gereği duymuyorum daha fazla.