Burada kullanılan "İz" Kelimesi Fransızcadan Türkçeye geçmiş bir kelime olup aslen "ayak izi" kelimesinin kısaltmasıdır,bunun ile birlikte türkçe terim kapsamına girmediğini düşünmekdeyim. Ayrıca şunu da eklemek isterim Türkçe terim olarak belirtilmiş ancak Her dilde "İz bırakmak" terimi kullanılmakda.
Türkçe terim olan unsurlar olarak mesela "Gacı "kelimesi ingilizce karşılığı yok veya herhangi bir dilde karşılığı yok aynı "gardaş,birader,hacı"gibi
Bu kelimeleri U.S.A vatandaşı veya başka bir yabancı ülke vatandaşı kullanmaz ancak
İz-Trace(ingilizce)
İz-Verfolgen(Almanca)
İz-Traccia(italyanca)
İz-Rastro(ispanyolca)
Yukarda yazdığım gibi türkçe dışında kullanılmayan kelimelere Türkçe terim denir ancak iz her dilde bulunmakda.
İyi forumlar.