Evet, üstteki mesajıma baktığınızda gerçek Azerbaycanca görüyorsunuz ve oyunda böyle yazışsaydım saçma olurdu. Benim oyunda kullandığım gibi değil. Oyunda çok sade ve anlaşılabilir bir versiyonunu kullanıyorum, çünkü karakterim Azerbaycan'dan yeni geldi ve ağır bir aksanı var. Bir cümle ile örnek vereyim.
Eğer oyunu ingilizce dilinde oynuyor olsaydık, Zahid şöyle konuşacaktı.
"If the'yre kommin, dan vhy don't we go for id, ay brat?"
Buna aksan yansıtmak diyoruz. Oyun ise Türkçe ve benim kullandığım da Azerbaycan Türkçesi'nin yumuşatılmış versiyonu. Dolayısıyla Zahid şu şekilde konuşuyor.
"Eğer onlar gelirse, o zeman biz neden gitmeyek, ay brat?"
Ama sizin dediğiniz gibi oynasaydım, karakterim şöyle konuşacaktı.
"Eğer onlar geliyorsa, biz onlara neden gitmeyelim, kardeşim?" bu ise karakterin ırkına, konuşmasına hiç uymayan bir şey. Rolü zenginleştirmek için bu tür bir metod kullanıyorum veya sizin dediğiniz şekilde "kendimi role kaptırıyorum." Siz kaptırmıyorsanız sizin sorununuz ay qaqa?